広報・マーケティング担当者のための
ネット上の情報発信・情報流通を支援するネットPR.JP

定年後の趣味「翻訳」ブーム来るか?!55歳からの翻訳家デビューのススメ

公開日:2009年5月18日

いつかは翻訳本でではなく、原書を読んでみたい!と思いつつ、現実はなかなか・・・な私(アラサー世代)です。・・・が、59歳から翻訳家をめざし、実際に翻訳書を出版している人がいる!というニュースを見つけてしまいました。

090515.jpg

会社を辞める、あるいは辞めさせられるということは、何の手がかりも足がかりもない大海原に放り出されるようなものです。しかし、冷静に考えてみると、このような時こそ、素っ裸になった本来の自分を見直し、これからどう生きるべきかを考えるいい機会でもあったといえます。それまでの自分の経験と知識を生かしてできる仕事で、かつ一生(死ぬまで)続けてやれる仕事は何かを考えてゆくと、最後に行き着いたのが翻訳という仕事 …
News2u.net
産業翻訳と出版翻訳、定年退職後の翻訳業、WEBマガジン『出版翻訳』【翻訳会社サン・フレア】

貿易会社に勤務してインドで所長をされていた著者は、59歳でリストラによる退職を余儀なくされます。
ここで落ち込んでしまう人も多いのでは?と思うのですが、
「これまでやってきた何かを生かして第二の人生を!」という前向きさで、翻訳家を目指していきます。
若い人に交じって、学校に通ったりとても楽しそう。
定年後のライフワークとして翻訳ブームが来るかもしれません。
なお、最近は定年後の実益を兼ねた趣味として「翻訳」に人気があるようで、翻訳学校ではシニア割引もやってました。

090515-2.jpg

55歳以上の方を応援!「シニア割引」はじめました!!
その他、各種割引制度も充実しています。
News2u.net
55歳以上の方を応援!「シニア割引」はじめました!!
【翻訳学校サン・フレア アカデミー】

Follow us!

ネットPR.JP 記事カテゴリー

ネットPR.JP 記事年別アーカイブ

ネットPR.JP 最新記事

ネットPR.JP 記事カテゴリー

ネットPR.JP 記事年別アーカイブ